被徐文学歪曲成四大名著的四本书,听沐童说也是有的,只不过内容与徐文学所还原的大相径庭,此时,被车见豪拿在手里的《神雕侠侣》据说是沐童找到的原版,早就被她翻译成了天行星上的文字。车见豪最近看得津津有味。
这本书车见豪现在并不打算拿出去,等过一段时间后再慢慢的透出去消息,想必定会引起文化界的轩然大波。
毕竟,《神雕侠侣》这本书。自被徐文学还原后,就被无数次的拍成了电影和电视,有很多个版本,每个版本问世的时候都引起过收视狂潮。因为被拍了多次,其也给徐家和徐文学带来了巨大的经济利益。所以这事得慎重。要看准时机慢慢来。
车见豪要怎么做,沐童并不在意,她只管做好自己的本份就好,每个月领着不错的薪水,一点儿大志也没有。因为试用期成绩突出,沐童第一个月后就被破格正式录取了,工资涨了一大截,每天学习毫不费劲,还有三个吃货小伙伴陪吃陪喝,日子快活得不得了。
咳。正确的说,自从那金脂与张巧儿分别与邓迪和柯以深看对了眼后,这两人课余时间都成双成对的出去玩儿了,吃货四宝只剩下吃货两宝,每天就是沐童与车见爱吃吃喝喝。
两人相处的时间越多,车见爱小孩子般的纯真就露出的越多,这让沐童越来越坚定了帮他解毒的想法,只是还需要一个合适的时机。
在先抛出了研究破解出古文字百字表后,果然如车见豪所预见的那般,在天行帝国的历史界与考古界引起了狂风巨浪。在车见豪的有意引导下。加上经过数位资历深、资格老的古文字研究者一一比对,最后还是认同了沐童的古文字百字表的正确性,从而更加奠定了车见豪在历史界与考古界的地位,也让沐童这个‘参与研究’的人‘少女’天才的名号更响了。
对于车见豪窃取了自己成果一事。沐童并不在意。其实那些古文字都是些现代的简体汉字,如果是另外的繁体字,或者其它国家的文字如英文、俄文、韩文、法文……,那得出多少个百字对照表才能学得会?
更不用说同一个国家还有少数民族的文字、不同时期的文字,若要一一研究出成果来,照这个速度。恐怕要好几百年。
沐童打算以后慢慢的‘研究’,混到自己神魂融合完毕是没有问题的。
车见豪看百字对照表站稳了脚跟后,又抛出一个定时炸弹:发现古籍雕侠侣》,并把翻译过来的内容全部以的形式发表了出去,果然又引起了轰动。
不仅是轰动,在文艺界可以说是如同飓风袭击。之前被大家引以为傲的徐文学所还原的《神雕侠侣》,此时成为了一个笑话,明显与原著不同的内容,其质量、描写技巧与原著相比更是如同才学写文的小儿,显然不对。
在原著的光辉下,其内容中人物的纷乱关系也被之前发现的众人拿出来再说。以前这事也曾经有人说过,不过那时候在徐文学历史天才的名号下,一切的置疑都被掩盖下去了,只剩下赞美的声音。
现在有了原文的对比,谁优谁劣,谁真谁假一眼就看出来了。
论车见豪拿出来的原著,无论是纸张本身,还是印刷的墨水、工艺,无一不表明那是真货。而且,其原著所述的方式、所用的语言习惯,也明显与之前的历史大家发掘出来的相似,更令人信服。
针对大家对于《神雕侠侣》的热捧,车见豪趁热打铁,又弄出了一个新的古今百字对照表,引发了大家学习古文的热潮。学习的目的,很大一部分是为了看懂原著中的文字,而不是经过翻译后的内容。
有的人更是用这先后出版的百字古文对照表中的共两百个字,发掘出了一些古籍中的含义。比如一些古诗词,一些短小的文章等等。更有好运的人拿着古籍诗词翻译出了整首诗的含义,其中就有之前徐文学在《还珠格格》中引入的各类诗词。
很显然,翻译出来的诗词内容与徐文学所述的并不相同,有些甚至是牛头不对马嘴,这又引发了新一轮的大讨论:徐文学所还原的四大名著里,到底有多少是真的?
而此时徐文学本人是苦不堪言:她本人其实是个从现代地球魂穿过来的冒牌货,当初为了出风头挣信用点,才以她本来就不多的刚刚初中毕业的写作水平,东拼西凑的弄出一个还珠格格来。
虽然这是她一直喜欢看的电视剧,可毕竟写作水平有限,要想用文字表达出来还是很有难度的。而且,因为穿越的原因,其中许多的细节和人物关系她都忘了,仅凭着一点记忆加上她自己的发挥,生拉硬扯的将其它中的人物或者情节挪了过来,自然经不住推敲。
后来见《还珠格格》受到了热捧,也没有人来追究。眼见着巨大的利益,她脑子一热,又陆续弄出来三大名著。这先后弄出来的四大名著,不仅给她带来了不少好处,连带着徐家也水涨船高,混进了三流世家的行列。
她哪里会知道,就在她以还珠格格等书出名后的若干年中,会有考古名家挖掘出四大名著之一的《神雕侠侣》,并且弄出些什么古今文字对照表来?
如今功成名就的她,一下被置于这种